SyncWords lanzó una plataforma unificada para la entrega in-player de Live AI Captions, subtítulos y doblajes (también conocidos como traducción de AI voz), permitiendo a los usuarios de servicios de streaming acceder a subtítulos en tiempo real, subtítulos y traducciones de audio a la vez, dentro de un reproductor de transmisión multimedia (es decir, in-player en inglés).
Ahora, los usuarios de los servicios de streaming pueden elegir entre varios idiomas usando subtítulos o traducción de voz directamente en el reproductor. Esto permite un nivel de inclusión sin precedentes y brinda una experiencia de visualización transformadora única, a través del consumo de la información en tiempo real en cualquier idioma admitido; y para productores de contenido – sin intérpretes simultáneos en el proceso.
"Con nuestra solución basada en IA, SyncWords ofrecerá múltiples oportunidades para que la transmisión de video en vivo pueda alcanzar audiencias globales en sus respectivos idiomas a través de la voz. Y esto se aplica a varios escenarios, incluidos eventos corporativos en vivo, transmisiones de noticias, gaming y mucho más", comentó Ash Shah, director ejecutivo de SyncWords.
TRADUCCIÓN DE VOZ
Con la oferta de Doblaje en Vivo, los creadores de contenido pueden incluir fácilmente una o más tracks de audio traducido en una transmisión en vivo. La experiencia del usuario es intuitiva y amigable, y brinda a los espectadores una forma sencilla de elegir entre más de 40 idiomas en el tiempo real. La plataforma permite a los clientes generar subtítulos en vivo y doblajes de audio para su contenido, ya sea una reunión, un evento o una transmisión en vivo las 24 horas, los 7 días de la semana, casi al instante.
STREAMING PROVIDERS
Además de ofrecer una API sólida, la plataforma SyncWords Live se optimizó para funcionar con flujos de trabajo de AWS Elemental mediante MediaLive y CloudFront, así como otras redes de entrega de contenido (CDN). Esto significa que la solución puede integrarse con flujos de trabajo de transmisión en vivo existentes sin necesidad de I+D adicional. También es compatible con softwares de transmisión popular como OBS, VMix y Wirecast, lo que permite a los profesionales entregar sus transmisiones en vivo con traducciones de texto o voz. La innovación única de SyncWords incluye la entrega de subtítulos y traducciones de audio a transmisiones HLS, sin transcodificar los originales.
PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA
Con el soporte recientemente introducido de HLS VTT/Doblaje, SyncWords atiende no solo a los proveedores de transmisión en vivo y OTT, sino que también es compatible con todos los principales reproductores de HLS en el mercado. Por lo tanto, los subtítulos en vivo y las traducciones de audio ahora se pueden agregar a los flujos de trabajo de transmisión estándar, lo que brinda una accesibilidad e inclusión mejoradas con una automatización efectiva al siguiente nivel.