Stacie de Armas
Potenciada por el éxito masivo de series como “La Casa de Papel”, “Vis a Vis”, “¿Quién Mató a Sara?” o “Élite”, la demanda de contenido en español a nivel global es cada vez mayor, y toma especial importancia no solo desde un lado meramente lingüístico sino también cultural. Stacie de Armas, Senior Vice President, Inclusive Intelligence & Initiatives de Nielsen, explicó por qué la audiencia de habla hispana sigue deseosa de consumir contenido en su idioma y analizó el potencial que tienen las producciones en español en todo el mundo.
▸ ¿Cuál es el potencial de los contenidos en español a nivel global?
“El español es el segundo idioma más hablado en el mundo, lo que significa que hay muchas oportunidades para satisfacer el creciente apetito que tienen los latinos por consumir contenido en su idioma. A su vez, el contenido en español tiene temas e historias universales que resuenan en todas las audiencias, sin importar su origen cultural. Así que no se trata tanto del lenguaje como de las historias”.
▸ ¿Crees que la audiencia de habla hispana tiene a su alcance suficiente contenido en su idioma?
“A nivel mundial, hay una gran cantidad de contenido en español. Lo importante es garantizar que ese contenido resuene, empodere y refleje las realidades sociales de su público. Me refiero a historias que combatan los estereotipos y reflejen el panorama socialmente progresista de nuestra comunidad. El streaming ha tenido un gran impacto al darle un lugar a estas historias, y las influencias globales de los latinos en el mundo del entretenimiento también han hecho posible que estas historias trasciendan la cultura y las hagan más atractivas para audiencias diversas”.
▸ ¿Cuánto significó el éxito masivo de series como “La Casa de Papel”, “Vis a Vis”, “¿Quién Mató a Sara?” o “Élite” para aumentar el reconocimiento de los contenidos en español?
“Estos programas (entre algunos otros) aumentaron absolutamente el reconocimiento y la popularidad del contenido en español en todo el mundo. Fueron ampliamente elogiados por sus altos valores de producción, atractivas historias y elencos diversos. ‘La Casa de Papel’, en particular, fue una de las series en idioma no inglés más vistas en Netflix y elevó absolutamente el perfil del contenido en español. El programa ha sido un gran éxito en países de habla hispana, pero también de habla portuguesa o inglesa".
▸ ¿Por qué crees que los latinos aún prefieren el contenido en español, a pesar de lo comunes que se han vuelto los subtítulos?
“Una combinación de factores culturales, lingüísticos y personales. Los latinos elegimos ver contenido en español porque nos conecta con nuestra cultura, y hay un matiz que no se traduce. Por ejemplo, para las personas que crecieron hablando español como primer idioma, ver programas o películas en español puede ser una forma de sentir una conexión con nuestros países de origen, el idioma y la cultura. También es importante tener en cuenta que, si bien los subtítulos se han vuelto más comunes, no siempre son de la mejor calidad y también pueden distraer la atención del aspecto visual del programa”.
▸ ¿Qué papel juega la representación y la diversidad en los programas que consumen los latinos?
“Los latinos representan el 19% de la población. Sin embargo, la representación en la televisión hoy en día es de alrededor del 7% en todas las plataformas. La representación juega un rol importante y no se limita solo a tener actores latinos que interpreten personajes latinos, sino también a escritores, directores y productores latinos que puedan garantizar que la representación de los personajes, la cultura y las historias latinas sean auténticas y respetuosas”.
Por Federico Marzullo